The Freakmas Star

Llegamos a casa de mis padres y veo nueva iluminación en la fachada sobre la chimenea.

Se me cruza un pensamiento por la cabeza pero me lo guardo para mis adentros, porque luego crío fama.

Y al rato me dice mi chica: «Oye, las luces que ha puesto tu padre en la chimenea parecen una estrella Racnoss».

Y esto, muchachada, es amor.

Who turned 50

There already are enough blogs out there that have reviewed and go on reviewing The Day of the Doctor, the changes it may involve for the series and so on. This blog, although sometimes may not seem so, is not a whovian one, but this writer is. And, as I always do around here, I’ll talk in quite personal terms how I lived it.

Ya hay bastantes blogs por la red que han comentado y siguen comentando El Día del Doctor, el pseudo-cambio de rumbo que esto puede implicar y demás. Éste, aunque a veces no lo parezca, y aunque el que escribe (de higos a brevas) sí lo sea, no es un blog whovian. Y como siempre hago por aquí, voy a hablar en términos absolutamente personales y de cómo lo viví yo.

00a

Anyway, last Christmas I made up my mind: I would make my own simple tribute to Doctor Who in 2013, by revisiting the modern series just from the very first Rose, as well as inserting the corresponding Torchwood and Sarah Jane Adventures episodes.

El caso es que estas navidades pasadas decidí que durante 2013 haría mi propio homenaje a Doctor Who revisitando desde el principio la serie moderna e intercalándola con los correspondientes de Torchwood y Las Aventuras de Sarah Jane.

00b

A re-start

Although it was clear that the BBC would be working on some sort of celebration, I was quite unaware of what they had in mind. When the time came, I was not able not get hold of tickets for the celebration event, but what the hell, @chibishiru encouraged me to seek an alternative, especially since it was announced that the special episode would also be shown simultaneously in theaters and on 3D. So, now we had a perfectly valid excuse for a weekend escape to London.

Aunque tenía claro que algún tipo de celebración harían en la BBC, poco idea tenía yo de lo que tenían en mente. El caso que llegado el momento, no pude hacerme con las entradas para el evento de celebración, pero qué leches, a @chibishiru le faltó tiempo para animarnos a buscar alguna alternativa, especialmente desde que se anunció que  el episodio especial también sería estrenado simultáneamente en cines y en 3D. Dicho y hecho, ya teníamos una excusa perfecta para escaparnos un fin de semana a Londres.

00c

Allons-y!!

And we might not have tickets for the events at the ExCeL, but at least we were determined to look for a fancy cosplay. We considered several possibilities, especially a Tom Baker + Sarah Jane, or Tom Baker + Romana, or Eccleston + Rose (you know, that Union Jack t-shirt from The Empty Child / The Doctor Dances, and we must admit that the Ninth Cosplay is quite easy), but in the end we chose a more original option: the Male Tenth, and the Female Tenth ;)) And yet, finding the elements for the cosplay was easier than getting the tickets for the cinema (they were sold out quickly, and I was too slow to confirm the purchase the first two times). Finally, it was at Cineworld Shaftesbury, just a few meters from Piccadilly Circus tube station, where I was able to book two tickets . Yep, everything was done. Well, not everything. Due to script demands, I had to get rid of my long hair to make the character as faithful as possible. On second thought, I might have gone for a McGann cosplay as in the 96 TV-movie…

Y puede que no tuviéramos entradas para el ExCeL, pero por lo menos íbamos a partir la pana con un cosplay lo más currado posible. Barajamos varias posibilidades, sobre todo un Tom Baker + Sarah Jane, o Tom Baker + Romana, o Eccleston + Rose (el cosplay por excelencia, la camiseta de la Union Jack de El niño vacío / El doctor baila, y hay que reconocer que el Noveno tiene un cosplay muy facilito), pero al final nos quedamos con una opción más original: el Décimo, y la Décima ;)) Y con todo, la búsqueda de los componentes del cosplay fue hasta más sencilla que la de las propias entradas de cine (se agotaban enseguida, y en las dos primeras opciones que escogí fui demasiado lento al confirmar la compra). Finalmente, fue en el Cineworld de Shaftesbury, a pocos metros de la parada de metro de Picadilly Circus, donde pude reservar dos entradas. Ea, ya estaba todo hecho. Bueno, todo no. Para que el cosplay fuera lo más fiel posible me vi obligado a deshacerme de las greñas. Si lo hubiera valorado mejor, quizás habría optado por un cosplay de McGann en la TV-movie del 96…

01

This way, then

As we all know , the Celebration at the ExCeL was held from Friday November 22nd to Sunday 24th, but we couldn’t make it until Saturday. The ExCeL was really crowded (and the Doctor Who Celebration was actually not the only convention there).

Como todos sabemos, el evento se celebró desde el viernes 22 de noviembre hasta el domingo 24, aunque nosotros no pudimos incorporarnos hasta el sábado. El ExCeL estaba rebosante (y la Doctor Who Celebration no era de hecho la única convención que había allí).

03

With Companion (and Adopted Adipose)

Here’s when I was first surprised. In the access gateway to ExCeL we were stopped by a girl who asked if she could take us a picture. Us! This davidbeckhamist syndrome would last all weekend XDD

Aquí fue cuando me llevé la primera sorpresa. En la pasarela de acceso al ExCeL, nada más salir de las escaleras, nos paró una chica que nos preguntó si podía hacernos una foto. ¡A nosotros! Este síndrome cristianorronaldista duraría todo el fin de semana XDD

05

With Spontanions

That far we could get. We chatted with some fans that were at the exhibition center (many of them without tickets), we filled the camera SD card with a few MB of pictures, and after a failed attempt to use the psychic paper to access the event, and since none of the guards could be bribed on a Jelly Baby basis, we went for some wibbily wobbily touristy wimey.

Y hasta aquí pudimos llegar. Charlamos con algunos fans que estaban en el centro de exhibiciones (también muchos sin entradas), llenamos la tarjeta SD de la cámara con unos pocos de MB de fotos y, tras un intento fallido de usar el papel psíquico para acceder al evento, y tras ver que ninguno de los guardias sucumbía ante un soborno a base de Jelly Babies, nos fuimos a hacer un poco de guiris.

06

Not even little cute Adiposes can go in…?

07
Bloody mind-trained guards that can stand a fully operational psychic paper. She must be a Bishop from the Church…

08
See what I mean?

08b
SEE!!??

11

Guiri Time!!

18
Maybe not the box you’d expected. But definitely, a mad man with a box.

And so we spent the day until the queue time. The seats for the cinema were not assigned, so we had to be there early. And more than two hours before the film start time, the queue was considerably crowded. Luckily we arrived on time.

Hasta que llegó la hora de ponerse a hacer cola. Las entradas no eran numeradas, así que había que ir con tiempo. Y más de dos horas antes de la hora de emisión, ya había una cola considerable. Menos mal que llegamos a tiempo.

19

Which is basically what we came for. That way, then.

20

This cinema had hired a really convincing usher for this season. No ticket? A nice ex-ter-mi-na-tion and no complaint after that.

21

Exterminate the pop-corn. It CAN suffer.

The atmosphere while in the queue is precisely one of the best memories of the day. Personally, I had never seen such a concentration of Whovians, and good cheer was the general tone. And we were not the only Spanish folks queueing. We also had a Tom Baker, a Matt Smith, a guy with some amazing Daleked breastplate and armplates and a girl with the most original K9 cosplay I’ve ever seen.

El ambiente en la cola del cine es precisamente uno de los mejores recuerdos del día. Personalmente, nunca había visto una concentración de whovians de este tamaño, y el ambiente de buen rollo era la tónica general. Y no éramos los únicos españoles de la cola. Teníamos también un Tom Baker, un Matt Smith, un tío con un peto y unas placas de Dalek en los brazos asombrosas y una chica con el cosplay de K9 más original que he visto en la vida.

23

And yep, it did happen. Not in 12D, but well, just imagine the chin then…
24

Don’t mind the Psychic Paper.

There were several screens arranged for projection, so we had no problem finding a great spot in ours. After some waiting, chattering with people we hadn’t met before (here I must name a girl who knits her own Daleks – hello Sarah!) the mandatory trailers (for a few minutes, due to some malfunction, the image was shown green, and dozens of screwdrivers started sonicking at the screen) the Strax warnings, and the Smith and Tennant introduction… the moment we had all been waiting for months finally came. The Moment (couldn’t help it, sorry).

Habían dispuesto varias salas para la proyección, así que no tuvimos problema en encontrar un sitio magnífico. Tras la espera correspondiente, charloteando con gente a la que no conocíamos de nada (de las que tengo que destacar a una chica que se tejía sus propios Daleks – ¡hola Sarah!), los trailers de rigor (en los que durante unos minutos, por un fallo en la proyección, se mostraban de color verde, y decenas de destornilladores comenzaron a “soniquear” la pantalla…) las advertencias de Strax, y la introducción de Smith y Tennant… llegó el momento que todos llevábamos meses esperando. El Momento (lo siento, no he podido evitarlo).

25

And everyone’s now ready.

26

Dalek after Ten.

As I said, I will not review (not today, at least) the episode, but I will say that the cinema applauded three times: just in the begining, with that tribute to the original series by showing its original credits, during that second and a half in which we can see Capaldi’s eyes, and when Tom Baker’s voice was first heard. And I think most of us at the cinema (as I’m sure about many people in many other places) kept our hopes to see Eccleston’s face after Hurt’s regeneration. You could almost feel the «Ooohh…». It would have been simply «fantastic» to see him appear, outlining his typical smile and say: «Fantastic!».

Como he dicho, no voy a hacer ninguna valoración (no hoy, al menos) del episodio, pero sí diré que la sala aplaudió en tres momentos: en el momento homenaje con los créditos originales de la serie justo al principio, en el segundo y medio en que aparecieron los ojos de Capaldi, y en el momento en que se escuchó la voz de Tom Baker. Y creo que casi toda la sala (como seguramente mucha gente en muchos otros sitios) mantuvimos la esperanza de ver la cara de Eccleston en el momento de la regeneración de Hurt. Casi se pudo sentir el “Ooohh…!”. Habría sido sencillamente “fantástico” verlo aparecer, esbozar su típica sonrisa y exclamar: “¡Fantástico!”.

Something like this, for instance (thanks, YouTube)

Afeter the screening we even had our photocall session with other Whovians, and even the opportunity to talk about the episode and the series with a couple who, like us, had traveled from Spain to London this weekend just for the 50th Anniversary. So, we could even make new friends (hi Elena!).

Tras la proyección tuvimos incluso nuestra sesión de “fotocol” con otros whovians, e incluso la oportunidad de debatir sobre el episodio y la serie con una pareja que, como nosotros, había viajado a Londres este finde expresamente por el 50 Aniversario. O sea, que hasta nos valió para hacer nuevas amistades (¡hola Elena!).

EYES

(I do not own the rights for this picture. Just in case. Eh, BBC?)

And then, of course, pubs time came, and we didn’t miss the chance to taste some good ales. And I admit that it is an Iberian default that always comes with us, but cannot understand how can all pubs kitchens be closed before 10 pm at Saturday night in the very centre of London.

Y luego, por supuesto, tocó irse de pubs y dar buena cuenta de alguna ale. Eso sí, y admito que es un defecto ibérico que nos persigue siempre que cruzamos la frontera, pero tiene guasa que en pleno centro de Londres antes de las 10 de la noche ya estén cerradas todas las cocinas de los pubs.

And that was our day (as well as the Doctor’s). On Sunday, since we were close, we went back to ExCeL, but there were much less people than the previous day, as expected (although we saw near the lift a dude wearing a really well done ceremonial Time Lord cosplay, too bad we didn’t get the chance to catch him for a picture). We went again for some wibbily-touristy, we enjoyed a Christmas street market near the Eye and… back home.

Y con eso echamos la noche. El domingo, aprovechando que estábamos cerca, volvimos al ExCeL; había mucho menos ambiente que el sábado, como era de esperar (aunque nos cruzamos en el ascensor con un nota ataviado con el cosplay ceremonial de Señor del Tiempo más elaborado que he visto, lástima que no tuve la oportunidad de pillarlo para una foto). Hicimos de nuevo un poco de guiris, nos sumergimos en alguno de los varios puestos navideños que pululaban por las orillas del Támesis y… de vuelta a casa. Como el Almendro. 

30

This nice old chap and I had to get taken this picture rapidly. Very rapidly. Before we were Hurt.

31

Will just add a Photoshopped Zygon back there and all done.

Putting it simple: The weekend was short, intense and spectacular. Good mood, good atmosphere, good ales and new friendships. And that, essentialy, is what Doctor Who is all about. Well, it’s not about the beer, OK. That’s my personal contribution.

En resumen: Un fin de semana corto, intenso y espectacular. Buen rollo, buen ambiente, buenas ales y nuevas amistades. Que, en buena parte, es de lo que va Doctor Who. Bueno, de cerveza no va, de acuerdo. Ésa es mi aportación personal.

34

This is my blue suit-case shaped TARDIS.
But ssshhhhhhhh!! Don’t tell RyanAir. It’s bigger in the inside…